Howard Norman | |
---|---|
Born | Howard A. Norman 1949 Toledo, Ohio, USA |
Occupation | Writer; Educator |
Education | Western Michigan University; Indiana University |
Subjects | Folklore; Fiction |
Notable work(s) | The Bird Artist |
Notable award(s) | Lannan Literary Award; Harold Morton Landon Translation Award; Whiting Writers' Award |
Spouse(s) | Jane Shore |
Children | Daughter, Emma |
Howard A. Norman (born 1949), is an American award-winning writer and educator. Most of his short stories and novels are set in Canada's Maritime Provinces. He has written several translations of Algonquin, Cree, Eskimo, and Inuit folklore. His books have been translated into 12 languages.[1]
Contents |
Norman was born in Toledo, Ohio. His parents were Russian-Polish-Jewish; they met in a Jewish orphanage.[2] The family moved several times and Norman attended four different elementary schools, including in Grand Rapids, Michigan. His father was absent much of the time; his mother babysat other children. He has three brothers.[3]
After dropping out of high school, Norman moved to Toronto. Working in Manitoba on a fire crew with Cree Indians, Norman became fascinated with their folkstories and culture. He spent the next sixteen years living and writing in Canada, including the Hudson Bay area and the province of Newfoundland and Labrador. During this time, he received his high school equivalency diploma, and studied later at Western Michigan University Honors College[4] where he received Bachelor of Arts degrees in zoology and English[2] in 1972.[5] In 1974, he earned a Master of Arts degree from the Folklore Institute of Indiana University linguistics and folklore;[4] his Masters thesis was entitled, Fatal Incidents of Unrequited Love in Folktales Around the World.[4] For the next three years, he participated in the Michigan Society of Fellows;[4][6] The Cree personal name was published in 1977.[7]
"I said this in a nonfiction book, and I’ll repeat it at the risk of quoting myself: when I wake up in Halifax or Nova Scotia, there is a shorter distance between my unconscious life and my conscious life than anywhere else, I feel more complete and more whole." (H.A. Norman, 2004)
Norman has been a prolific writer in a variety of styles. How Glooskap Outwits the Ice Giants, The owl-scatterer, and Between heaven and earth are written for juvenile audiences. His books on Canadian folklore include The wishing bone cycle (Cree), Who met the ice lynx (Cree), Who-Paddled-Backward-With-Trout (Cree), The girl who dreamed only geese (Inuit) Trickster and the fainting birds (Algonquin), and Northern tales (Eskimo). Northern Tales, translated into Italian and Japanese, was Norman's first book translated into foreign language.[9] In Fond Remembrance of Me is not only an English translation of Noah and the Ark stories as told by a Manitoba Inuit elder, it is also a memoir of the friendship that Norman kindles with Helen Tanizaki, a writer who is translating these same stories into Japanese before her death.
Norman describes The Bird Artist, a novel, as his most conservative book structurally, though not psychologically.[8] Time magazine named The Bird Artist one of its Best Five Books for 1994. It also was awarded the New England Booksellers Association Prize in Fiction, and Norman received a Lannan Literary Award for this book.[10] The Bird Artist and The Northern Lights were finalists for the National Book Award. The Northern Lights was completed with assistance from the Whiting Writers' Award.[3] He received the Harold Morton Landon Translation Award from the Academy of American Poets for The Wishing Bone Cycle.[11] In On the trail of a ghost, an article published by National Geographic, Norman writes about Japan’s haiku master, Matsuo Bashō's 1200-mile walk in 1689, and the journey's epic log, entitled Oku no Hosomichi.[12] His book, My Famous Evening: Nova Scotia Sojourns, Diaries & Preoccupations was published under National Geographic's "Directions" travel series. It includes a chapter on the Nova Scotia poet Elizabeth Bishop.
There are also several early books published in small numbers. These include: The Woe Shirt, Arrives Without Dogs, and Bay of Fundy Journal, amongst others.[9]
Norman's 2010 novel What is Left the Daughter contains several American language uses that are inaccurate for his Canadian characters. For instance, "wallah" for "voila", "Canadian Thanksgiving" for "Thanksgiving" and "harbor" for "harbour".
In 1999, Norman taught at Middlebury College in Vermont.[13] Norman became Goucher College's Writer in Residence in 2003.[11] In 2006, he was appointed a Marsh professor at University of Vermont.[14] Norman now teaches creative writing in the Masters of Fine Arts program at the University of Maryland, College Park.
Norman has contributed to book review periodicals (The New York Times Book Review; Los Angeles Times Book Review; National Geographic Traveler), participated on literary journals' editorial staff (Conjunctions: Ploughshares), and been a member of the board of directors for PEN New York and PEN/Faulkner group, Washington, D.C.[4]
Norman met poet Jane Shore in 1981, and they married in 1984.[2] They have a daughter, Emma.
Norman and Shore lived in Cambridge, New Jersey, Oahu, and Vermont, before settling in to homes in Chevy Chase, Maryland near Washington, D.C. during the school year, and East Calais, Vermont[15] in the summertime.[3][16][17] Their friend, the author David Mamet and Shore's Goddard College classmate, lives nearby.[18]
During the summer of 2003, poet Reetika Vazirani was housesitting the Norman's Chevy Chase home. There, on July 16, she killed her young son before committing suicide.[19][20]
Some of his papers, for the period of 1975–1979, are stored at the University of Texas in the Special Collections Library.[21]
In 1989 the American Indian language scholar John D. Nichols published an article in International Journal of American Linguistics titled "The Wishing Bone Cycle": a Cree "Ossian"? In this article he argued that Norman's supposed Cree transcriptions were faked and consisted of words copied out of a dictionary and used improperly. Also in 1989, in the same issue of International Journal of American Linguistics, the American Indian language scholar Robert Brightman published an article titled "Tricksters and Ethnopoetics" in which he argued that the trickster cycle which appears in "The Wishing Bone Cycle" was originally recorded by the American linguist Leonard Bloomfield from the Cree story teller Maggie Achenam in 1925 and that Norman took Bloomfield's prose version and rewrote it in more poetic language.